5.2 Ali Benhadj was released on 2 July 2003. 5.2 Али Бенхадж был освобожден 2 июля 2003 года.
Ali Benhadj is starting his tenth year in detention. Пошел уже десятый год, как Али Бенхадж находится под стражей.
4.4 Ali Benhadj enjoyed all the guarantees afforded to him by the law and international instruments. 4.4 Али Бенхаджу были предоставлены все гарантии, предусмотренные законом и международно-правовыми актами.
Ali Benhadj was convicted by an incompetent, partial and unfair court on purely political grounds. Приговор Али Бенхаджу был вынесен некомпетентным, пристрастным и несправедливым судом по чисто политическим мотивам.
The treatment to which Ali Benhadj was subjected constitutes a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Обращение с Али Бенхаджем представляет собой нарушение статей 7 и 10 Пакта.
The allegations of ill-treatment of Ali Benhadj during his detention are not substantiated. Что же касается утверждений о якобы жестоком обращении с Али Бенхаджем во время его содержания под стражей, то они не подкрепляются документами.
In the present case, Mr. Mesli indicated that Ali Benhadj was in detention on the date of the initial submission. В данном случае гн Месли указал, что на момент представления первоначального сообщения Али Бенхадж содержался под стражей.
4.2 The State party submits that Ali Benhadj is no longer in detention, since he was released on 2 July 2003. Государство-участник отмечает, что Али Бенхадж более не содержится под стражей, так как 2 июля 2003 года он был освобожден.
Following the physical abuse suffered by Ali Benhadj, in the presence of his lawyers, counsel for the defence withdrew in protest. В результате физического принуждения, применявшегося к Али Бенхаджу в присутствии его адвокатов, защита покинула зал заседания в знак протеста.
5.1 On 19 May 2004, Mr. Mesli produced a power of attorney, dated 13 March 2004, in the name of Mr. Ali Benhadj. 5.1 19 мая 2004 года г-н Месли предъявил доверенность на имя Али Бенхаджа, датированную 13 марта 2004 года.